Jump to content

Translations:World Map/2/zh-hant: Difference between revisions

From Derail Valley
Importing existing translations
 
Nokau (talk | contribs)
No edit summary
Line 1: Line 1:
在地圖上,車站名稱皆為縮寫。司機員可以在每個車站辦公室找到地圖的完整版本,當中包含了地區的完整名稱。
在地圖上,車站名稱皆為標準化後的縮寫代號。司機員可以在每個{{pll|Station Office|車站辦公室}}內找到地圖的完整版本,當中包含了地區的完整名稱。

Revision as of 13:38, 15 April 2025

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (World Map)
On the map the station names are abbreviated to standardized codes. Expanded version of the map found in {{pll|Station Office|station offices}} features a legend, listing their full names.

在地圖上,車站名稱皆為標準化後的縮寫代號。司機員可以在每個車站辦公室 內找到地圖的完整版本,當中包含了地區的完整名稱。